注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

细读奥斯特小说《密室中的旅行》开头三句  

2018-03-11 15:12:05|  分类: Flouting 流 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

    细读保罗·奥斯特小说《密室中的旅行》开头三句

下面是美国小说家保罗·奥斯特 Paul Auster 的《密室里的旅行》Travels in the Scriptorium 开头三句话的原文以及人民出版社2008年版的译文:

细读奥斯特小说《密室中的旅行》开头三句 - 得一忘二 - 得一忘二
  

The old man sits on the edge of the narrow bed, palms spread out on his knees, head down, staring at the floor. He had no idea that a camera is planted in the ceiling directly above him. The shutter clicks once every second, producing eight-six thousand four hundred still photos with each revolution of the earth.

【人民文学版】老人坐在单人床边上,手掌扶住膝盖,垂着脑袋,凝视着地面。他一点也没意识到正对着自己的天花板上装有一台摄像机。快门每秒钟都在无声地闪动,地球每自转一周摄像机就会摄下八万六千四百帧定格画面。


【细读】The old man sits on the edge of the narrow bed,字面上应该是“那老头坐在那张窄床边上”。之所以用定冠词the(那张),说的是只有一张,犹如全书开始就用了那个老头(the old man)而不是“有一个老头(an old man)”,暗示的是它和他都是本部小说环境中惟一的,这很重要。这里说床窄,绝无与是否单人床有关,说一个房间里有一张单人床,其实是说这个主人的一种婚姻状态(不需要双人床)或者生活态度(例如喜欢很舒适享受的床),而这里说“那种窄床”可能暗示房间仄憋,甚至窄床本身可能具有象征意义。

palms spread out on his knees,手掌平铺在膝盖上。手掌spread out铺开放在膝盖上,这是膝盖承担着手掌的重量,而不是手掌“扶住”或支撑膝盖;

head down, , staring at the floor.低着头,盯着地板看。盯着地板其实暗示着他不知道要看什么,而凝视则有点“脉脉含情”了,这就与主人公的心情状态不一致,主人公的名字叫做Mr. Blank“茫然先生”。

He had no idea that….他不知道……。这是说他连想都没想到,他完全不知道,这就是说他不知道,不是说他没意识到,这里有一个叙事角度的问题。说一个人没有意识到,有可能暗示这个人应该而没有做到,这里很可能指向了这个人的主观意识,而不是“他对某事全然不知”的客观事实

that a camera is planted in the ceiling directly above himdirectly above him,是说他正头顶上方,是说摄像机的方位,而不是“正对着自己的”。这里说他正上方的天花板上安装了一部摄像头,所以他没抬头就不会知道;而对着自己这样的翻译让人觉得是有目标要专门针对什么了,例如为了监控或记录表情,而不是记录整个场景,这与小说意旨不一致。

The shutter clicks once every second,快门每秒钟咔擦一声。这里说的是频率,是间断的,不是“每秒钟都在”,也不是“无声闪动”。这种响声加强了时间的流逝感,甚至是一种单调无聊的状态。

producing eighty-six thousand four hundred still photos with each revolution of the earth,地球每自转一圈,它就摄下八万六点四百帧定格照片。这样的一个长句作为前一个动作“每秒咔擦一声”的伴随状态,就从语句结构上暗示了上面所说的单调冗长无聊感。


我承认我现在如果能找到原文哪怕是英文转译的文学作品,就不读中文翻译的,尽管(或者说因为)读中文翻译的速度会更快。当一部文学作品写得(或译得)让人会读得很快或者超过应该的速度,那么那部作品或译作很可能是失败的,起码从语言艺术的角度可能是失败的。请不要对我说,小说就应该和诗歌不一样。再说了,奥斯特刚开始是一个诗人。
  评论这张
 
阅读(117)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018