注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

[阿根廷]胡安·赫尔曼诗选  

2018-02-21 15:47:02|  分类: Teasy 星 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 胡安·赫尔曼诗选

  得一忘二 译

胡安·赫尔曼(Juan Gelman,1930-2014)是阿根廷诗人,但1976年阿根廷争辩后,赫尔曼开始流亡生活,辗转于欧洲各地,直到1988年到了美国,然后去了墨西哥,并成为墨西哥公民。他一生出版诗集二十多部,1997年被授予阿根廷国家诗歌奖,并于2007年获得西班牙语荣誉最高的塞万提斯奖。对了,他曾是dang员,并在六十年代初兼任过中国新hua社记者;他还在2009年获得中国第二届青海湖国际诗歌节的“首届金藏羚羊国际诗歌奖”。以下诗歌译自他的英译诗集《充满光明的黑暗时期》(DarkTimes Filled With Light),英译者Hardie St. Martin. 我在这里没有选译直接关注社会现实的诗歌。

[阿根廷]胡安·赫尔曼诗选 - 得一忘二 - 得一忘二

 

  《犹如》

你就像那个花岗岩佛像,他的盘子里只接受一个孩子可能给予的礼物:一把取自来路的尘土。

  《词》

那个能命名你的词栖息在影子里。它命名你,你就变成一个影子。一张嘴要失去你才可能得到你,你将在那嘴里噼啪作响。

  《勇气》

词,在我们呼吸或用以命名不可能命名之物时,绝迹;骨头燃烧才会让它显出影子;味觉终结于唾沫。那曾是肉身的,现在已烧尽,地平线因此有了形状。平庸之作正在努力具有诗意,而整个世界,黏乎乎的黎明都是一座血的森林。或可问,那些是吓晕了的死神凌乱的脚步吗?再没有庇护者的城市,赛迪斯、阿拉玛、阿绍尔都有出汗的眉毛,他们的燕子逃向太阳的树丛。现在,一切都是诞生。

  《那小兽》

我与一直隐秘的小兽同住。

夜里,它吃掉我白天做的每件事。

白天,它吃掉我夜里做的每件事。

惟一没吃掉的是我的记忆。我最微不足道的错误和恐惧,它也吃得很有滋味。

我不让它睡觉。

我就是它隐秘的小兽。

  《囚徒》

羚羊,你那么遥远

但你又离我的骨头那么近,甚至比我自己离得还近

这世界也许认为我是自由的

但你给我的每一个字都是我的情妇

尽管在每一个人的眼中我仍直立行走着

我被我的孤独囚禁,我孤独因为没有你

没有父母、没有水或面包

我赤身行走在没有你的阳光里

  《圣特丽莎》选一

乳房或甜蜜

飞过我沉睡的角落

把我锁了,在你之中,与你同在,向你而在,闪亮的灵魂

我是受光明欢迎的人

 

或者,纯洁居于悲伤中仍如此盛大

或者,小鸟从自己身心中涌现

犹如一个灵魂在燃烧

在你的一瞥的中心

 

  《又一个五月》

当你走过我的窗前,五月,

你的后背上带着秋天

最后一批叶子的光

闪过,犹如信号

 

你要告诉我什么,五月?

你为何悲伤,你的悲伤是否温柔?

我从未发现,但总会有一个孤独的男人

在街头,在秋日的黄金中

 

而我是一个孩子

守在窗前

五月,当你经过时

请把我的眼睛蒙住

 

而回想一下那时刻

我肯定就是那个男人

 

 

  评论这张
 
阅读(981)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018