注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

托马斯·伯恩哈德诗两首  

2017-12-31 23:39:10|  分类: Teasy 星 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

托马斯·伯恩哈德诗两首

        得一忘二 译

托马斯·伯恩哈德(1931-89)奥地利著名小说家、剧作家、诗人,当代奥地利文学毋容置疑的代表,二十世界最伟大的德语文学大师。伯恩哈德原本学的是音乐,他的作品极富音乐性,他最初以诗人身份进入文坛,然后写小说,后来写剧,11957年出版第一部书即是诗集《世间与阴间》,到了70年代,已获得奥地利国家文学奖,德语文坛最高荣誉的毕希纳奖,然后宣布自己不再接受任何文学奖,哪怕是诺贝尔文学奖。作为诗人的伯恩哈德,被认为是能与特拉克尔和策兰并列的德语诗人。以下两首诗是我在2017年最后一天的最后一个时辰随手从他的英译诗歌全集译出的。这两首诗初版于1968年的《死亡之时》(In Hora Mortis),这题目的标题是拉丁语,分为几部分,但每部分中分别包括几首无题诗。

 

《死亡之时》

IV

****

我要以炽热的石头祈祷

数一数飘浮于血液中的

星星

主啊

我的上帝

我想被忘记

我不想还要害怕

将在明天到来的日子

我不想还要害怕

我熬过的黑夜

主啊

我的上帝

我不在害怕

可能到来的事

我的饥渴已被消止

这黑色的折磨

已被饮空

 

****

我要赞美你,我的上帝

在这孤寂之中

每一丝恐惧都溃散

每一个死亡都将光明施予我的眼睛

我的上帝,我赞美你

直至时间流尽

我在你身边

再不感到孤单

满心欢喜

鸟儿飞往四方

黑的

更多的

它们的肢体爆裂了

月亮嚎叫而去

而我

已不在

  评论这张
 
阅读(59)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018