注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

我们谈论佛这样的东西时我们谈论什么  

2013-02-05 23:59:32|  分类: Lavish 吟 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

这首诗先用英文写出来,之后多日无法写出中文,几乎想放弃了,然后有一天晚上突然有了

变,变得/ 无声,无形,无味。来,来自不直接的方向”那样的句式,就知道自己可以写出来了。

 

  我们谈论佛这样的东西时我们谈论什么

            To J

它坐着,胖胖的,满身的平静,似乎它可以旋转成

任何一地的中心。它存在,它如此。

我们说它有一只梨子的形,一朵云的神。

 

它懂得平衡的姿态内含了什么,

也明白头上方有什么在绕圈子。

它已习惯了这一切,因此没必要挂着微笑。

 

离去的,无论是否为了抵达,都由此时此地

走开。假若有什么返回,回来的

必是另一条路,在回到此岸的途中变成另一个样子。

 

去了的一直在变,成为什么;变,变得

无声,无形,无味。来,来自不直接的方向,

这才是为了真正的看见,不会看出去,不会看进来。

 

它有一种美,在它自身之外,却不在于超越的努力;

犹如梨子的绿开始泛白,它才臻于成熟;

一朵云在空中时最亲近,可它还是很远,被晕光击穿。

                2013123-24



 

 What We Talk About When We Talk About Something Like A Buddha

                 To J

It sits plump and still as if at any place

It could gyre into a centre, and it is.

Let’s take its shape as a pearl and say it has the mind of a cloud.

 

It knows what’s in an equilibrium posture

And what’s circling above its head.

It’s accustomed to this, and it needs no smile to express.

 

Whatever goes away, whether to reach anywhere, goes

From now and here. If anything returns, it returns

In another way, and it has become something else half way to this site.

 

Anything gone is becoming something, and the becoming is

Soundless, shapeless, odorless. Coming from no direct direction,

It is for real seeing, neither outward nor inward.

 

There is a beauty in it that lies in something not striving to transcend itself.

Like a pear reaches its perfecting maturity when its green begins to pale,

And a cloud is intimate when it stays in the air, distant and halo-permeated.

                 January 11-14, 2013


  评论这张
 
阅读(170)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017