注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

Temperature Drop 降温  

2013-11-03 11:16:36|  分类: Lavish 吟 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

    Temperature Drop


November has barely begun

when the temperature drops hurriedly.

The traveler is on the way home,

Not knowing

From which direction the chill comes.

The expanding earth looks as innocent as the azure sky;

The only certainty is

The cold does not come from the sun, not from the south.

 

There are things to do before the snow seals the road;

During the unperceivable waiting,

The body needs a full stretch-out, letting the summer

Swim once again through the veins.

No need to dialyze,

The autumn rain will condense it into growth rings,

Like waterlines lowering on a riverbank

That the broken grass stalks no longer hope to get near.

 

Clothes make people rounder, and the hearts hide deeper too,

And light hugs can hardly press their clumsiness.

The warmth held beneath the insulating layer, the body

Does not sweat easily as if it has abjured a bad habit.

A year’s preservation has dried and is ready for fire,

But it will not blaze.

No flame, no direction, it will only singe and smoke,

Delivering the cold and lonely with white ashes.

           Nov. 2, 2013

  

   降温


才进入十一月,凉意便已匆匆降临

在旅人归家的途中

还没来得及辨认它的方向

伸展的大地像蔚蓝的天空一样神情无辜

惟一可以确认的是在北半球

冷不是来自太阳,不是来自南方

 

大雪封路之前,还有一些事要在户外做完

在若有若无的等待中,身体要舒张

让夏季再一次游走,无需透析

秋雨会把它沉淀为年轮

如河岸上次第下降的水位线

折断的草梗已不再渴望

 

衣服令人厚了起来,而心躲得更深

浅薄的拥抱难以将那由表及里的笨拙熨得妥贴

隔温层下,身体存积着温度,不再习惯出汗

一年的守成,干燥得可以点燃了

没有火苗,没有方向,只是缓慢地熰着

超度寒冷与独孤,留下灰烬

          2013112


  评论这张
 
阅读(69)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017