注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

艾特伍德《塞壬之歌》   

2013-01-20 01:22:33|  分类: Teasy 星 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

  塞壬之歌
     [加拿大] 玛格丽特- 艾特伍德(1939--)

这样的一首歌,人人
都想学:这首歌
人们无法抗拒:

这首歌逼着男人们
成群地从船舷跳出,
尽管他们看到头盖骨漂到了海滩。

这首歌无人能懂,
听过的人都已死去,
而其他人不可能记得。

要我把那秘密告诉你吗?
我若告诉你,你会把我
弄出这身鸟的外套吗?

我不喜欢呆在这儿,
蹲在这岛上,
看起来像在画中、很神秘,

与这两个长羽毛的疯子一起;
我不喜欢哼唱
这首三重唱,它致命、宝贵。

我要将秘密告诉你,
对你说,只让你一人知道。
靠近点。这支歌

是一种呼救:救救我!
只有你,惟你一人能做到,
你终将

独一无二。可悲啊,
这首歌很无趣,
可每次都效果显著。

艾特伍德《塞壬之歌》 - transwriter - Transwriter
 Margaret Atwood 在Eden Mill作家节上(2006年)

        Siren Song
                       Margret Atwood
This is the one song everyone
would like to learn: the song
that is irresistible:

the song that forces men
to leap overboard in squadrons
even though they see beached skulls

the song nobody knows
because anyone who had heard it
is dead, and the others can’t remember.

Shall I tell you the secret
and if I do, will you get me
out of this bird suit?

I don’t enjoy it here
squatting on this island
looking picturesque and mythical

with these two feathery maniacs,
I don’t enjoy singing
this trio, fatal and valuable.

I will tell the secret to you,
to you, only to you.
Come closer. This song

is a cry for help: Help me!
Only you, only you can,
you are unique

at last. Alas
it is a boring song
but it works every time.

  评论这张
 
阅读(1829)| 评论(8)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017