注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

An Elegy for a Poem  

2012-06-17 21:51:36|  分类: Lavish 吟 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

(Now I am writing this poem on the screen)

 

That was a poem I wrote when I was in the airport

a time when I did not belong to anything

no past, no future, I was left alone to myself

the one I thought of was the one that I was with

in my heart in my mind and I could even imagine

that one was sitting by my side as a lovely ghost

which I longed in my dreams when I could not touch

 

I was thinking of a time out of time which I used to say

I dreamed of floating in a canopied boat along the bypass of a main stream

Where we listened to the murmuring sound of clouds in the water

When we would compose link poems or just relay sentences to an endless end

Then the drapery of the sunset hang over the trees

Then the birds fly back to their nests under the indigo sky

Then you lie down and your body comforts your mind

 

I wrote of a Japanese poet who wrote of her husband

After a long separation he went to see her in a small town

Saying that he missed her so much that he wanted to tell her this in person

And then he dedicated her a tanka, alluding Genji Monogatari perhaps

Which was actually a verbal expression of what he had already said

And now she wrote by quoting oen of his lines and posing a question

"So you came three hundred miles only for telling me you missed me?"

 

I was trying to take the isolated time of her life there out of the history

And used it as an anchor for the few floating hours in my life

The hours when I did not even bleong to myself rather than you

But even words are not reliable, as the file is corrupted and I have lost you



-------------

   An Elegy for a Poem

That was a poem I wrote at the airport during a temporary stay

when my identity was checked carefully but I had no attributes

no past, no future, merely a suspectable self

The one I thought of was the one I was with, cogito ergo sum

and I could even picture that a you was near and sat close by my side

like a friendly ghost at a quiet corner when I occasionally have a glimpse

when I enter a dim tunnel from a well-populated street

Sometimes I wish to touch the dark existences so they may feel human warmth

which I return for their ugly but friendly shy smiles

 

I turned away from their kind and wrote that poem, and again I thought of a time

out of time, a term which has appeared in my poetry in quite a few different forms

For that one, it was a dream that I am floating in a boat, canopied, of course

where we could hear the unsuppressed moans of clouds in the water

We have strived to be refined although we might despise ourselves

if we were others when they were doing what we stole time and space to do

Yes, we have to admit our enjoyment in the sins agaist societal norms

but we can always find something in ourselves worthy of our pride

 

This silence I share with you is confined in this empty city, besieged

by a troop of animal impulses that have no faith in bodied love of souls

Between two human beings, the most philosophical question is how to erase time

but how to rake in its traces and put them in another order

This is a sentence-relaying game in skinned language

And we become self-constructed hidden exhibitionists

after a hit and run, we leave behind a dead animal of conscience

Along the road, time hangs on the trees like small mirrors

and passengers are mesmerized among those drops of sunlight

 

Then the birds fly back to their nests under the indigo sky

Then you lie down and your body comforts your mind

Surrender has its own beauty of positivity that cannot be actively appreciated

It is a night when two unprofessed lovers spend in a simple seaside inn

with modern conveniences disabled, no mobile phones, the internet or business mind

with wave sounds in the near distance and stars in the sky far above

It is face-to-face, knees-to-knees, and then eye-to-eye without words

For words uttered are either too sterotyped or irrelevant to what is intended

 

Then a minimalist poem came, with only a handful ordinary nouns barely for a haiku

and I wrote of a Japanese poet who wrote of her husband

After a long separation he went to see her in a small town

Saying that he missed her so much that he wanted to tell her this in person

And then he dedicated her a tanka, alluding Genji Monogatari perhaps

Which was actually a verbal expression of what he had already said

And now she wrote by quoting one of his lines and posing a question

"So you came three hundred miles only for telling me you missed me?"

 

I was trying to take the isolated time of her life there out of the history

And used it as an anchor for the few floating hours in my life

The hours when I did not even bleong to myself rather than you

But even words are not reliable, as the file is corrupted and I have lost you

                                21:51   June 17, 2012

  评论这张
 
阅读(36)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017