注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

得一忘二

Transwriter

 
 
 

日志

 
 
 
 

加拿大诗人Don Domanski  

2011-06-23 00:13:27|  分类: Teasy 星 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
  两三个月前就受邀翻译两位加拿大当代诗人的诗歌,联系人给出了一些名字让我自己选,我就选了很喜欢的两个;和其中这位电邮打过招呼,但是因为还没有翻译出草稿,因此还不曾和他具体谈;他说读过我的诗,我没有问他在何处读到的,肯定是在网络上吧,估计是我的双语博客上,因为他不懂中文的,而我用英文发表的作品并不多。
 在回家的Bus上读他的诗集,读到一首叫做The God of Folding《折叠之神》的诗,甚是喜爱。其中有一节是:
  he is the god
  that folds the lovers
  the night and the flutter
  of an owl into
  a deeper embrace
  他就是那个神
  将情侣、黑夜
  和猫头鹰之振翅
  折叠成
  一个更深的拥抱

  评论这张
 
阅读(32)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017